Translate

Affichage des articles dont le libellé est Gardiole. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Gardiole. Afficher tous les articles

vendredi 15 mai 2009

The sky is up above the Roof.





The sky is up above the roof
So blue, so soft!
A tree there, up above the roof,
Swayeth aloft.

A bell within that sky we see,
Chimes low and faint:
A bird upon that tree we see,
Maketh complaint.

Dear God! is not the life up there,
Simple and sweet?
How peacefully are borne up there
Sounds of the street!

What hast thou done, who comest here,
To weep alway?
Where hast thou laid, who comest here,
Thy youth away?

The sky is up above the roof
Paul Verlaine, translated by Earnest Dowson.


Le ciel est par-dessus le toit, c'est un poème de Verlaine. Le ciel est par-dessus le toit d'une vieille bergerie perdue dans le massif de la Gardiole. Le toit s'est envolé avec la tramontane qui souffle fort certains jours.

Sky Watch Friday.

Bleu