Translate

Affichage des articles dont le libellé est John Locke's Journal. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est John Locke's Journal. Afficher tous les articles

mercredi 24 février 2010

ABC Wednesday............ F is for Fontcaude




There was already a thermal bath (or several ones?) in Fontcaude, Juvignac, a few miles from Montpellier, when John Locke came to Montpellier in 1676.

There might be new ones soon: http://www.ville-juvignac.fr/Download/Thermes/Thermes1.pdf

Il y avait déjà des thermes à Fontcaude, sur le territoire de Juvignac, quand Locke est venu à Montpellier en 1676. Il se pourrait qu'on en construire bientôt de nouveaux, comme vous pouvez le voir en cliquant sur le lien ci-dessus.

ABC Wednesday blogs.

mercredi 23 décembre 2009

John Locke in Montpellier



After the translation of Locke's Journal was published, several people including Guy Boisson and Marie Rivet, asked the mayor to name a street after the famous philosopher. Nobody answered the letter but a street was named "rue John Locke," or rather "rue Jhon Locke." The mistake got corrected after we sent a second letter.

Tomorrow I will show a view of the street, or two.

Après la publication de la traduction du Journal de Locke, plusieurs personnes, dont Guy Boisson et Marie Rivet, ont demandé au maire de donner à une rue de la ville le nom du philosophe anglais. Personne n'a répondu mais une petite rue a été nommée "rue John Locke", ou plutôt "rue Jhon Locke". La faute a été corrigée après que nous eûmes envoyé une deuxième lettre....

Demain je posterai une photo ou deux de la rue.

mardi 22 décembre 2009

Guy Boisson


I post this photo today as a small tribute to my friend philosopher Guy Boisson who found a few years ago that Locke's Journal had never been translated into French. I translated the part of the Journal devoted to Languedoc. The Presses du Languedoc published it. In this (bad) photo you can see Guy and I participating in La Comédie du Livre in 2007.
Je poste cette photo aujourd'hui en hommage à mon ami le philosophe Guy Boisson, qui a découvert il y a quelques années que le Journal de John Locke n'avait jamais été traduit en français. La partie de ce journal que j'ai traduite a été publiée par les Presses du Languedoc. Sur la photo (surexposée), on peut me voir en compagnie de Guy Boisson, lors de la Comédie du Livre, en 2007.

samedi 26 septembre 2009

Quarries



Paula watching the wildlife in the quarries, in Castries. The stone was used to build the aquaduct (mentioned by Locke in his Journal) and probably lots of buildings in Montpellier (15th-20th centuries).

Paula contemplant les oiseaux et les plantes des carrières de Castries. La pierre de ces carrières a été utilisée dans la construction de l'aqueduc que mentionne John Locke dans son Journal, et probablement dans celles de nombreux bâtiments à Montpellier, du XVe au XXe siècles.

vendredi 26 juin 2009

Sky Watch Friday..... the sky in the Cévennes



My friend Guy Boisson on the top of the world, in his dear Cévennes. Guy is the philosophy teacher who found out that philosopher John Locke's Journal had never been translated into French. We worked on the part of the Journal for over a year. It was a monumental, titanic work.

Mon ami Guy Boisson au sommet du monde dans ses chères Cévennes. Guy est le professeur de philosophie qui a découvert que le Journal du philosophe John Locke n'avait jamais été traduit en français. Nous avons passé plus d'un an sur notre ouvrage qui fut titanesque. Même si ça ne se voit pas comme le nez au milieu de la figure !

Sky Watch Friday

vendredi 20 mars 2009

Sky Watch Friday...... in Castries





The aqueduct of Castries was built in the early 1670s. The architect was Pierre-Paul Riquet who also built the Canal du Midi. Philosopher Locke mentioned it in his Journal (which I have translated into French). Blooming trees need a blue background in spring.

C'est le printemps ! Le ciel était déjà tout bleu la semaine dernière à Castries quand je suis allée m'y promener, le long de l'aqueduc qui date des années 1670. Il a été construit par Pierre-Paul Riquet, le "père" du Canal du Midi. Les arbres en fleurs ont vraiment besoin d'un arrière-plan bleu pour les mettre en valeur.

Sky Watch Friday

jeudi 27 septembre 2007

Fontaine Putanelle




In his Journal, John Locke mentions the Fontaine Putanelle several times. During the few years he spent in Montpellier, he used to conduct physics experiments in that fountain.

The name "Putanelle" might mean that prostitutes used to gather near the fountain. But I am sure it is not to meet them that Locke went there.

The first two photos show the fountain as it is now. After my translation into French of the part of the Journal devoted to Montpellier and Languedoc was published in 2005, it was announced, in Le Midi Libre, that the fountain was going to be restored. I hope the people at the city hall will keep their promise.

I have written two posts about the fountain on my other blog (Marie's weblog):
http://www.marieweblog.com/log/index.php?2006/01/28/115-la-fontaine-putanelle-2
http://www.marieweblog.com/log/index.php?2005/08/10/23-la-fontaine-putanelle


Dans son Journal, John Locke mentionne la Fontaine Putanelle à plusieurs reprises. Au cours des quelques années qu'il a passées à Montpellier, il a effectué des expériences de physique dans cette fontaine.

Le nom "Putanelle" pourrait vouloir dire que des prostituées se réunissaient près de la fontaine. Mais je suis sûre que ce n'est pas pour les rencontrer que John Locke y allait.

Les deux premières photos montrent la fontaine telle qu'elle est à l'heure actuelle. Après que ma traduction en français de la partie du Journal consacrée à Montpellier et au Languedoc eut été publiée en 2005, on a annoncé dans le Midi Libre que la fontaine allait être restaurée. J'espère que la mairie va tenir sa promesse.

J'ai écrit deux posts sur la fontaine sur mon autre blog (Marie's weblog) :
http://www.marieweblog.com/log/index.php?2006/01/28/115-la-fontaine-putanelle-2
http://www.marieweblog.com/log/index.php?2005/08/10/23-la-fontaine-putanelle

lundi 13 août 2007

Fontcaude




I sometimes drink tap water but I prefer the water of the spring in Fontcaude, a neighborhood of a village close to Montpellier. One can walk to the spring from La Paillade, the northern part of Montpellier.

John Locke mentions Fontcaude in his Journal (1675) and that's how I learned about it. In the 19th century there were thermal baths in Fontcaude. The now decaying buildings were certainly very beautiful two centuries ago. The present mayor would like to build new ones.

The water is said to be very good for women, and especially for their skin. A lady I met near the spring told me drinking that water was as "effective" as having a facelift.

The lady in the photo is my friend Evelyne.

The name Fontcaude is derived from the Latin fons cauda, which means hot spring.

Bleu