lundi 28 décembre 2009

Why do French people eat snails?



Not all French people eat snails. Only some do. I usually don't.

But I had a few ones on Christmas Day, with the Veuve Clicquot. It is sometimes difficult to say "no, thanks" when you are invited. Therefore I had a few ones and I found them good.

I had a good laugh when I read the first paragraph of this page:
Why do the French eat snails?
It may be because they like it, or it could be that through years of war and famine they become used to eating anything.

J'ai mangé des escargots en buvant de la Veuve Clicquot. Je ne suis pas du tout une mangeuse d'escargots mais j'ai trouvé ça bon. Je ne sais pas si je renouvellerai l'expérience !

J'ai trouvé sur Internet un site où on nous explique en anglais les raisons pour lesquelles nous mangeons des escargots. Le lien est ci-dessus, dans le texte en anglais.

Le premier paragraphe dit ceci:
C'est peut-êre parce qu'ils aiment ça, mais ça pourrait bien être parce que des années de guerre et de famine les ont habitués à manger n'importe quoi.

samedi 26 décembre 2009

Champagne pour tout le monde !



It is not everyday that we have an excuse to celebrate !

The fête is over!

C'est pas tous les jours la fête (surtout à la Veuve Clicquot !)

mercredi 23 décembre 2009

Joyeux Noël - Merry Christmas



Long live to the celebrations that unite people !

en allemand : Froehliche Weihnachten
en anglais : Merry Christmas
en autrichien : Frohe Weihnachten
en Belgique : Zalig Kerstfeest , Joyeux Noël
en créole guadeloupéen jwaïeu Nouel
en créole martiniquais jénwèl
en bulgare : Chestita Koleda
en chypriote : Mutlu yillar et Kala Christouyenna
en danois : Glaedelig Jul
en écossais : en gaélique écossais : nollaig Chridheil
en espagnol : Feliz Navidad
en estonien : Roomsaid Joulu Puhi
en finlandais : Iloista Joulua ou Huyvä Joulua
en français : Joyeux Noël
en grec : Kala Christouyenna
en hollandais : Vroolijk Kerfeest
en hongrois : Kellemes karacsonyi unnepeket
en irlandais : Nodlaig mhaith chugnat
en islandais : Gleðileg Jól
en italien : Buone Feste Natalizie, Buon Natale
en letton : Priecigus Ziemassvetkus
en lituanien : Linksmu Kaledu, su Kaledoms
en luxembourgeois : schéi Chrëschtdeeg Joyeux Noël
en maltais : il Milied it-tajjeb
en monégasque : en Provençal Bòn nové
en norvégien : Gledelig Jul
en polonais : Wesolych Swiat
en portugais : Boas Festas
en tchèque : veselé vanoce
en roumain :Sarbatori vesele, un Crãciun fericit
en slovaque : Veselé Vianoce
en slovène : vesel božic / vesele božicne praznike
en suédois : God Yul
en suisse : Fröhlichi Wiehnacht, Joyeux Noël
en turc :Mutlu yillar
Comment dire Joyeux Noël dans toutes les langues européennes

And more here:
http://www.freelang.com/expressions/noel.html

The mistakes are not mine :-))))))

John Locke in Montpellier



After the translation of Locke's Journal was published, several people including Guy Boisson and Marie Rivet, asked the mayor to name a street after the famous philosopher. Nobody answered the letter but a street was named "rue John Locke," or rather "rue Jhon Locke." The mistake got corrected after we sent a second letter.

Tomorrow I will show a view of the street, or two.

Après la publication de la traduction du Journal de Locke, plusieurs personnes, dont Guy Boisson et Marie Rivet, ont demandé au maire de donner à une rue de la ville le nom du philosophe anglais. Personne n'a répondu mais une petite rue a été nommée "rue John Locke", ou plutôt "rue Jhon Locke". La faute a été corrigée après que nous eûmes envoyé une deuxième lettre....

Demain je posterai une photo ou deux de la rue.

mardi 22 décembre 2009

Guy Boisson


I post this photo today as a small tribute to my friend philosopher Guy Boisson who found a few years ago that Locke's Journal had never been translated into French. I translated the part of the Journal devoted to Languedoc. The Presses du Languedoc published it. In this (bad) photo you can see Guy and I participating in La Comédie du Livre in 2007.
Je poste cette photo aujourd'hui en hommage à mon ami le philosophe Guy Boisson, qui a découvert il y a quelques années que le Journal de John Locke n'avait jamais été traduit en français. La partie de ce journal que j'ai traduite a été publiée par les Presses du Languedoc. Sur la photo (surexposée), on peut me voir en compagnie de Guy Boisson, lors de la Comédie du Livre, en 2007.

lundi 21 décembre 2009

The not so secret life of bees



Last summer on the Esplanade. I like honey and all the other bee products such as royal jelly, pollen and propolis. Bees are precious. Let's them help survive.

L'été dernier sur l'Esplanade. J'aime le miel et tous les autres produits de la ruche comme le pollen, la gelée royale et la propolis. Les abeilles sont précieuses. Aidons-les à survivre.

lundi 14 décembre 2009

The dark-haired lady in the photo



The lady who wear glasses is Hélène Mandroux, the mayor of Montpellier. But do you know who the dark-haired lady is? Of course this question is for my non-French blogger friends :-)))

La dame qui porte des lunettes, c'est Hélène Mandroux, le maire de Montpellier. Mais savez-vous qui est la dame brune sur la photo ?

Bien entendu cette question s'adresse aux blogueurs "non-français" :-))