Translate

lundi 23 juillet 2007

Sign

Even in French, it is not very easy to understand what they meant.....

17 commentaires:

  1. j'ai du mal à comprendre ce que cela veut dire. Attention des pecheurs expérimentent des nouvelles techniques de peches, une nouvelle canne à peche ;o) ... si tu as une reponse ?

    RépondreSupprimer
  2. Si on traduit en commençant par le dernier mot, logiquement, on a littéralement :

    pêcheurs de(/en/pour/etc..) zone de danger technique

    It is difficult to understand to whom the sign is "addressed," fishers, boats ?

    J'étais justement avec des amis britanniques quand on vu ce panneau.

    RépondreSupprimer
  3. It probably means it isn't really dangerous but just in case you go in and get injured you can't sue us because we have erected an official warning notice. In other words they are covering their backs as we say.

    RépondreSupprimer
  4. Interesting. I thought it was warning about taking pictures.

    Abraham Lincoln
    Brookville Daily Photo
    My Website

    RépondreSupprimer
  5. Perhaps it was Tom Cruise's fault.
    Do they play this music while you try to attempt to understand this sign?

    http://www.youtube.com/watch?v=Y1a_ikfUico

    RépondreSupprimer
  6. hmmm I would read that as dangerous to fish!

    RépondreSupprimer
  7. I think you must be right, Mandy and Neva. They are covering their backs (thank you for teaching me an expression I didn't know :-))

    Thank you for the link, I listened to the video. Very appropriate title!!!!!!

    I wouldn't fish there, among boats that smell of fuel.

    I wouldn't fish anywhere else as I wouldn't kill an animal!!!

    If that were the case, I am sure you would feel frustrated, Abraham, and so would I.

    RépondreSupprimer
  8. eh.....c'est dangereux pour les poissons de pêcher!

    RépondreSupprimer
  9. I'd translate that as DANGER - COMMERCIAL FISHING ZONE.

    You wouldn't want to go swimming where you might get spiked by a fish-hook, caught in a net, or pummeled by a propellor. Also, if that's Sete -- as it seems to be -- I would add DANGER - BAD SMELLS HERE.

    RépondreSupprimer
  10. By the way, Mandy is being a bit too polite with her "covering their backs". The real expression is "covering their asses".

    RépondreSupprimer
  11. Thank you , expat. Maybe I should write to the people at the city hall of les Saintes Maries de la Mer and attach your comment..... Their sign is a bit ridiculous, isn't it?

    RépondreSupprimer
  12. Thank you for teaching me the right expression :-))))))

    RépondreSupprimer
  13. Ah, Les Saintes Maries... beautiful place. I've seen taureau piscine there, but never the annual gypsy ceremony re-enacting the landing of the two Marys.

    RépondreSupprimer
  14. You seem to know a lot about France, expat!

    Could you indicate the address of your blog?

    I have never seen the gypsy ceremony either. It is very difficult to go to les Saintes-Maries at that time of the year (many many tourists and pilgrims and not enough parking spaces).

    I have visited the fortified church several times, and the tiny museum.

    RépondreSupprimer
  15. Je m'excuse, the only blog i keep is "family only"

    RépondreSupprimer
  16. But since I see from your photo archives that you're a fan of the shellfish known as "violets" or "bijus" -- Here is a jpg of me enjoying violets and picpoul in Meze.

    RépondreSupprimer
  17. I guess I'm slow. It's a funny sign though . . . maybe

    RépondreSupprimer

Bleu