

When you are truly old, beside the evening candle,
Sitting by the fire, winding wool and spinning,
Murmuring my verses, you’ll marvel then, in saying,
‘Long ago, Ronsard sang me, when I was beautiful.’
Pierre de Ronsard, Sonnets Pour Helene, Book II: XLIII)
On Poetry in translation
Je pense que mes amis francophones connaissent ça par coeur.
http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/pierre_de_ronsard/quand_vous_serez_bien_vieille_au_soir_a_la_chandelle.html
RépondreSupprimerbeau couple photos/poeme.
RépondreSupprimerLovely images, Marie! Beautiful rose!
RépondreSupprimerOh oui alors... tu aurais du nous quizer... :-)
RépondreSupprimerI think I only ran across M. Ronsard's name once before, a brief mention in Huizinga's "Waning of the Middle Ages". I'd like to see more of his poetry.
RépondreSupprimerSalut Marie ... un chaud accompagnement...
RépondreSupprimerUne embrassade