Touching the red pompon of a sailor's béret is supposed to bring you luck. The young girl in the photo had five pompons to touch and five sailors to talk to during the Fête de Saint-Louis in Sète last year.
I hope she bought a lottery ticket and hit the jackpot.
The title of this post means "Sunday pompoms." Pompon in French sounds like pont pont (pont is the French word for bridge).
On Sundays, Louis la Vache's blogger friends are supposed to post the photo of a bridge. Well, there is a big bridge right behind the black billboard.
Je poursuis mon évocation de la fête de Saint-Louis avec cette autre photo de marins de la Marine Nationale (je pense qu'ils sont les seuls à avoir un béret à pompon rouge) bien occupés pendant une escale de leur gros navire de retour de mission.
Pont sur le Lez, novembre 2011 |
Hmmm, recently Marie seems to be developing an interest in sailors... ;-)
RépondreSupprimer5 avis differents sur la vie de "marin?"
RépondreSupprimerC'est pas un béret, dans la marine, cela s'appelle un bonnet.
RépondreSupprimerMême dans la Marine Nationale ? :-))
RépondreSupprimerAlain, ma jeune amie Lili qui a passé plusieurs années dans la Marine Nationale m'a fourni une explication sur Facebook et elle appelle le couvre-chef "bachi". :-))))
RépondreSupprimerhttp://fr.wikipedia.org/wiki/Bachi
she's quite the popular girl! have you touched a pom pom?
RépondreSupprimerSe non avessi scritto "five" nel testo inglese, avrei creduto che i marinai fossero solo quattro. Ottime foto Marie e fatti fare la traduzione da Giulia che sta battendo la fiacca (lol).
RépondreSupprimerAnother place I remember fondly, but I did not know that touching sailors pompoms bring good luck.
RépondreSupprimer